kurowrites:

doodlesanddandelions:

allthingslinguistic:

ladysparklefists:

idk I just love how we Young People Today use ~improper~ punctuation/grammar in actually really defined ways to express tone without having to explicitly state tone like that’s just really fucking cool, like

no    =    “No,” she said. 

no.    =    "No,” she said sharply.

No    =    “No,” she

stated

firmly.

No.    =    “No,” she snapped.

NO    =    “No!” she shouted.

noooooo    =    “No,” she moaned.

no~    =    “No,” she said with a drawn-out sing-song.

~no~    =    “No,” she drawled sarcastically.

NOOOOO    =    “No!” she screamed dramatically.

no?!    =    “No,” she said incredulously.

I’ve been calling this “typographical nuance” and I have a few more to add: 

*no* = “No,” she said emphatically. 

*nopes on out of here* = “No,” she said of herself in the third person, with a touch of humorous emphasis.

~*~noooo~*~ = “No,” she moaned in stylized pseudo-desperation.

#no = “No,” she added as a side comment.

“no” = “No,” she scare-quoted.

wtf are you kidding no = “No,” she said flatly. “And I can’t believe I have to say this.”

no no No No NO NO NO NO = "No,” she repeated over and over again, growing louder and more emphatic. 

nooOOOO = “No,” she said, starting out quietly and turning into a scream.

*no = “Oops, I meant ‘no,’” she corrected, “Sorry for the typo in my previous message.”

I cannot express how strongly I absolutely love language and writing and communication but if anyone asks why I will be showing them this post from now on

I sometimes forget that no everyone can read all of these correctly and tend to create misunderstandings. It’s honestly fascinating to see there are certain nuances to written language that are completely inaccessible to certain groups of people, while for others it’s second nature. Not to mention how easily people sometimes navigate these different kinds of written languge, switching from one to the next in a moment.

reading text speak in french is so odd but I love it. are there things like “lol” in french that french speakers use but english speakers don’t?

colourful-jack:

russian-at-heart:

mes-langues:

toodrunktofindaurl:

This is a fun question. I grew to type everything properly in french in my texts so I’m bad at this but here is what I remember or still catch in other people’s texts.

How To (Badly) French Text 101 – The basics

MDR: Mort de rire (Dying of laughter)

SLT: Salut (Hi)

BJR: Bonjour (Hello)

DSL: Désolé(e) (Sorry)

JTM: Je t’aime (I love you)

RPZ: Représente (Represent. It’s some kind of a joke)

OKLM: Au calme (chill)

TKT: T’inquiètes pas (Don’t worry)

DTC: Dans ton cul (in your ass)

VTF: Vas te faire (go fuck yourself)

RAF: Rien à faire/foutre (I don’t care/give a fuck)

SMS: A text/message

And that’s all I could think of

image

I always loved “plop”, which is a common greeting in French MMOs, basically “salut”. You might enter a battleground on World of Warcraft and see a million people saying “Plop!” “PLOP” in the chat, which sounds ridiculous in English.

I remember asking “Why is everyone saying “plop” and “murder” (MDR)?”

My French friend also taught me some more:

TG: Ta guele (Shut up)

PTN: Putain (F*ck)

STP: S’il te plaît (Please)

Also:
BSR: bonsoir (good evening)
CAD: c’est-à-dire (that is to say)
A+: à plus tard (see you later)
EN+: en plus (on top of that)

But I’m sure there’s still a lot more 😉

@takemetocoffin-or-losemeforever, plz verify.